《名都篇》曹植•魏晋_译文鉴赏_翻译赏析
名都多妖女,京洛出少年。
宝剑值千金,被服丽且鲜。
斗鸡东郊道,走马长楸间。
驰骋未能半,双兔过我前。
揽弓捷鸣镝,长驱上南山。
左挽因右发,一纵两禽连。
余巧未及展,仰手接飞鸢。
观者咸称善,众工归我妍。
归来宴平乐,美酒斗十千。
脍鲤臇鲐虾,炮鳖炙熊蹯。
鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。
连翩击鞠壤,巧捷惟万端。
白日西南驰,光景不可攀。
云散还城邑,清晨复来还。
【注释】:
(1)本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞。
(2)妖女:艳丽的女子。
(3)京洛:即 “洛京”,指东汉都城洛阳。
(4)斗鸡:以两鸡相斗为娱乐,这是从春秋时代 就有的习俗,汉魏到唐都盛行。魏明帝曾在洛阳筑斗鸡台。
(5)长楸:古人在道旁种楸树,绵延很长,所以叫“长楸”。
(6)捷:引。一作“挟”。“鸣 镝”,又叫“嚆矢”,就是响箭的镞。
(7)南山:通常指终南山,这里指洛阳 的南山。
(8)两禽:指双兔,猎获的鸟兽都叫做禽。
(9)接:对飞驰的东西迎 前射击。
(10)众工:指众善射者。归我妍:称许我射得好。“我”是代少年自 称。
(11)平乐:观名,汉明帝时造,在洛阳西门外。
(12)隽(左应加月旁):比较干的肉羹。这里用作动词,“隽胎鰕”就是用胎鰕做羹。“胎鰕”,有子的魵鱼。(或疑“胎”是“鲐”的误字,鲐是海鱼。)炮鳖:炮是烧烤。 熊蹯(音烦):熊掌。
(13)“鸣俦”包言呼朋唤类。
(14)击鞠壤:蹴鞠和击壤, 都是古传的游戏。鞠是毛球,玩时有用杖击者。壤用两块木片制成,一头宽阔, 一头尖锐,长一尺四寸,阔三寸。玩时将一块放三、四十步以外的地上,用另 一块扔过去打它。
(15)来还:言又来到东郊、南山、平乐观这些地方取乐。
【赏析】:
这首诗塑造了一位风流英俊的京洛少年形象。他既热衷于骑射饮宴,及时 行乐;又技艺出众,渴望乘时建功。 可惜没有报效之机, 只能日日斗鸡走马 ……。清人吴琪曾指出,这首诗写驰骋游乐,“只是牢骚抑郁,借以消遣岁月, 一片雄心无有泄处。其自效之意,可谓深切著明矣。”这话道出了《名都篇》 的底蕴。
诗人善于从动态的描写中来刻画京洛少年的形象。如诗中用了“走马”、 “驰骋”、“揽弓”、“长驰”等一连串如行云追月的动作,写出了少年的英 武矫健。再如诗中用“挽”、“发”、“纵”、“连”、“仰”、“接”等动 词来形容少年骑射的动作,准确而传神,透出一股虎虎生气。至于京洛少年的 风流惆傥、洒脱不羁的性格,也是通过“鸣俦啸匹侣”、“连翩击鞠壤”等动 作来表现的。尽管诗歌中没有对少年的神情外貌作直接描绘,但是驱马逐兔、 搅弓射鸢、鸣俦啸侣……这些绘声绘色的动态描写,已经把他的形象栩栩如生 地塑造出来了。
这首诗叙事简捷,脉络清楚,首尾圆合。它宛如展开一幅单调的游乐图长 轴:京洛少年们“清晨复来还”,日复一日,这种豪华而无聊的生活将吞噬他 们的青春才华。诗人的苦闷则从这画面中隐隐透出。